Foto:
POETRY | LIBYA

MUHAMMED GADDAFI MASSOUD

MUHAMMED GADDAFI MASSOUD

January 19, 2026

TRANSLATION: NEINA AL-SARTAWI

After the disappointment

I watch it, it doesn’t rain

I come taken, with what

I carry from certainty

then after the disappointment

except the dream.

Tale

on the verge of a tale

seagull fell, in

the water.

Messages

boiling the messages

the end invisibility

palm trees, are falling

in the valley of the flutes

Her gaze

were broken our lips on

the sight of her gaze.

Lumberjack

gather firewood

bleeding sun

selled ​​the horizon

at auction.

Happiness

lump from barking

the happiness

Division

divides the laughter itself

on itself

who closes the door of, a-ha

Turquoise Rain

Between me and autumn are 

living longings,  

Rainy turquoise,  

a pain that winter struggles to bear.

Every cloud, even on the verge of death,  

will not rain like the torrents of my pain.  

Oh, my bewilderment when it blooms  

restlessness and lack of means,  

The question will keep swaying in a storm 

between a heart and a way out.

 

Muhammed Gaddafi Massoud is a poet and writer from Gharyan City, Libya.