

ÖVERSÄTTNING: JEWEL MAZHAR & MATILDA SÖDERGRAN
Hur länge har du legat fossiliserad i jorden?
Jag gräver upp dig och rör vid ögonhålorna, de trasiga tänderna
och din käkes leende.
Din kropp har utstått ändlösa omvandlingar
och ändå överlevt existensens obestridliga likbål.
Jag har levt i tusen år,
men är fortfarande vid liv för att röra din haka.
Jag ser på gräs, fåglar och stjärnstoff på flykt.
Till vilken nytta ska jag kunna
våra förfäders namn, identiteter och ursprung.
Homo erectus –
gläds åt att jag fortfarande är vid liv
med mitt sårade hjärta.
Den unga flickan sover invid ditt skelett.
Är hon vår dotter, Lucy?
Middagstid är som en duva,
kuttrar i dalar och på fält
genomkorsade av åar.
Löv som faller från banjanträdet
skriker och gormar när de faller till sin död.
Som unga träd
lyfter de huvudena uppåt och vidare.
Men många jäkla killar
skulle rycka upp dem utan vidare.
När haninsekten
finner en honinsekt
i ett ihåligt träd
strömmar en glädje till
mellan dem.
På håll ska vi se på
och tänka hur ensamma vi är.
Fält genomkorsade av åar
är nu tomma och kala.
Kanske var den första mänskliga livmodern
fylld av moln och explosioner.
Översatt från bengali till engelska av Jewel Mazhar, och från engelska till svenska av Matilda Södergran.